Parler le portugais
Maîtriser la langue du pays est un atout majeur d’intégration. Si vous la parlez déjà, tant mieux. Sinon, mieux vaut prendre quelques cours au préalable : à défaut de tenir une conversation de haut niveau, vous saurez au moins exprimer vos premiers besoins.
À votre arrivée à Lisbonne, vous n’aurez aucun mal à trouver une école dispensant des cours de portugais. Voici quelques sites pour vous guider :
Vous pouvez aussi renforcer éventuellement vos connaissances en anglais, langue devenue incontournable dans nombre d’entreprises ou dans le cadre des études.
- British Council, 9, rue Constantine, 75007 Paris – Tél. : 01 49 55 73 00
— Communauté des pays de langue portugaise —
Le portugais est la 3e langue d’Europe parlée dans le monde après l’espagnol et l’anglais, ce qui s’explique par l’expansion coloniale de l’Empire portugais aux siècles passés : outre le Brésil, où se trouve le plus grand nombre de locuteurs lusophones (95 %, soit 205 millions), c’est la langue officielle au Mozambique, en Angola, en Guinée-Bissau, au Cap-Vert et à São-Tomé-et-Principe. En 1996, le Portugal et ces 6 anciennes colonies ont créé la CPLP (Comunidade dos Paises de Lingua Portuguesa), qu’a rejointe le Timor oriental, après son indépendance, en 2002. La CPLP, dont le siège social est à Lisbonne, mène des actions dans différents domaines, tant politiques qu’économiques ou éducatifs et culturels.
Expressions à maîtriser un tant soit peu
Vous déclencherez souvent un petit sourire de sympathie chez votre interlocuteur devant votre difficulté à prononcer ou à accentuer correctement un terme portugais. N’en prenez pas ombrage : il s’agit là d’une marque de sympathie ! Vous n’avez donc rien à perdre à apprendre les expressions suivantes :
Madame – Senhora [Sen-your-ah]
Mademoiselle – Senhorita (Sen-your-ee-tah)
Monsieur – Senhor [Sen-your]
Bonjour – Olá [oh-la]
Bonne journée (employé avant le déjeuner) – Bom dia [Boh-n dih-ahou]
Bonne journée (employé après midi jusqu’à la tombée de la nuit) – Boa tarde [Boh-ah tahr-jia]
Bonne nuit – Boa noite [Boh-ah no-ee-tay]
Au revoir – Adeus [ah-deuzh]
Comment ça va ? – Como está ? [Coh-moh esh-tah ?]
Bien/Très bien – Bem/Muito bem [Baing/Moo-ee-toh baing]
Mal/Très mal – Mal/Muito mal [Mao/Moo-ee-toh mao]
Je m’appelle… – Me chamo… [Mee sham-oh]
Je ne parle pas portugais – Não falo português [Nah-oom fah-looh poor-too-gess]
Je parle français – Falo francês [Fah-looh fran-cesh]
Je ne comprends pas – Não percebo [Nah-oo pehr-say-boo]
S’il vous plaît – Por favor [Pooh-r fah-voh-r]
Merci – Obrigado/a [Oh-bree-gah-dooh/dah] (une femme utilise la forme en a)
Désolé ! – Desculpe (Desh-cool-pah)
Combien ça coûte ? – Quanto custa ? [Kwan-toh coos-tah ?]
Quelle heure est-il ? – Que horas são ? [Queh o-rah-sh sah-oomm]
Quoi ? – O que ? [Ooh kee ?]
Quand ? – Quando ? [Quan-doo ?]
Où ? – Onde ? [Own-djee ?]
Pourquoi ? – Porquê ? [Poohr-queh]
Parce que – Porque [Poohr-queh]
— Typiques ! —
Des petits mots reviennent sans cesse dans la conversation : fixe, bacano ou encore porreiro chez les jeunes, pour qualifier quelque chose de super ; e com, un signe de courtoisie, équivalent un peu à notre « pardon », dès qu’on passe devant quelqu’un, qu’on récupère sa monnaie… ou encore le suffixe diminutif « inho » ou « inho », ajouté à n’importe quel substantif, en signe de familiarité ou d’affection.